瑜伽师地论

《瑜伽师地论》梵文 Yogācāra-bhūmi-?āstra佛教论书。简称《瑜伽论》。瑜伽师地,意即瑜伽师修行所要经历的境界(十七地),故亦称《十七地论》。相传为弥勒菩萨口述,无著记录。为印度大乘佛教瑜伽行派和中国法相宗的根本论书。...[详情]

瑜伽师地论 题解

题解

  《瑜伽师地论》(Yogacaryabhumi) ,一百卷,是佛典中最重要的论著之一,通说为弥勒(Maitreya)编著①。

  瑜伽是梵文Yoga的音译,意为相应、涉入,另有和合、一致、互有方便善巧之义。瑜伽师即瑜伽阿阇梨、瑜伽行者(Yogacarya),通称为三乘(声闻乘、缘觉乘、菩萨乘)修行者。瑜伽阿阇梨梵语本义为修瑜伽的教师,此处特指瑜伽派三乘行者通过闻、思、修次第修行,达到所观境、所修行、所证果善巧相应而成就佛道,并以成就之道调化众生。地,所依、所持、所行、所摄。「瑜伽师地」即意指瑜伽师所依、所行的境界。《瑜伽师地论》就是论明三乘行人修习境、行、果相应的境界,本论依次论述了十七种境界,所以《瑜伽师地论》又简称为《十七地论》。

  本论的作者虽然通说为弥勒,其实不甚详确。据佛籍载、佛学家言,作本论的弥勒有二人。

  一是作为未来佛的菩萨弥勒,弥勒是兜率天宫(Tusta)内院一生补处(即最后身)的菩萨,在释迦牟尼(sakYamuni)入灭后五十六亿七千万年时,从兜率天宫下降到娑婆世界成佛佛陀入灭后一千年,有无著(Asanga)菩萨不满足已学的小乘佛教,就便神通从阿踰陀国(Ayodhya)的讲堂,升登夜摩天兜率天宫听受弥勒讲大乘教义,后又请弥勒下生人间说法。无着后来日夜陈述师说,便传下了弥勒的著述,其中最重要的著作便是这部《瑜伽师地论》。

  二是作为历史真实人物的菩萨弥勒。众多史籍提到过一位名为弥勒的著名论师,如<萨婆多部师资记目录>中叙述三十五祖圣提婆(Aryadeva)、四十二祖摩帝丽、四十四祖婆修盘头(VaSubandhu)。摩帝丽即弥勒(Maitreya)的异译,婆修盘头即世亲菩萨,是无著的胞弟。又如《传灯录》的旁系中有十祖摩帝隶披罗,摩帝隶披罗也是弥勒(MaitreYa)的异译。综合多种史籍可知,弥勒生于提婆后、无著前,约于公元二七○年至三五○年问,与无着、世亲一样,在萨婆多部即说一切有部(Sarvastivadin)出家,是无著的祖师,一位具有革新精神的创导大乘唯识学的著名论师。

  由无著等传出的题名为弥勒编著的著作,除《瑜伽师地论》外,还有《大乘庄严经论》(Mahayanasutralankara)、《辨中边论》(Madhyanta—Vibhaga-tika)、《现观庄严论颂》(AbhiSamayalankara)、《法法性分别论》(Dharmadhar-matavibhaga)、《究竟一乘宝性论》(Mahayanottara-tantra-saStra)。由于史籍对历史人物弥勒的记载甚少且模糊,难以确考,所以学术界仍有人对弥勒的实有性存疑。但有一点无可争议,即在提婆之后、无著之前,一定有一位说一切有部的论师或说一切有部中的一个论师群体,倡导了以唯识为理论基础的新型的大乘思想体系,并将有关的学术探讨资料结合,作有关的瑜伽行宗教实践的总结,进行了系统的整理,编撰出了系列著述,在一定的条件下,由无著等弘扬了出来。也有的学者认为本论就是无着整理编撰的,只是托名弥勒自重而已。

  本论的梵文原本全文,直到公元一九三六年,印度的罗喉罗在西藏的萨迦寺发现,才录写归国,陆续刊印。在此之前,印度只存在<菩萨地>部分梵文本。

  本论的汉文译本,在唐译全本问世之前,已有多种节译本。《菩萨地持经》十卷,节译本论的<本地分·菩萨地>,由昙无谶(Dharma-raksa,公元三八五——四三三年,中天竺僧人)于北氵京弘始三年至十五年(公元四一四——四二六年)译。《菩萨戒本》一卷,节译本论的<本地分·菩萨地戒品>,由昙无谶在译《菩萨地持经》同时译出。《菩萨善戒经》九卷,节译本论<本地分·菩萨地>,由求那跋摩(GunaVarma,公元三七七——四三一年,天竺名僧)于宋元嘉八年(公元四三一年)译。《优婆塞五戒威仪经》一卷,节译本论<本地分·菩萨地戒品>,由求那跋摩于公元四三一年译出。《十七地论》五卷,节译本论<本地分·五识身相应地>、《本地分·意地》,由真谛(Paramartha,公元四九九——五六九年,西天竺名僧)于梁大宝元年(公元五五○年)译出。《决定藏论》三卷,节译本论<摄决择分·五识身相应地·意地>,由真谛于陈永定元年至太建元年(公元五五七——五六九年)译出。以上节译本除《十七地论》已佚外,其余均存。

  藏文译本比汉文节译本全,题为《瑜伽行地》,与唐译本分卷有异。全本共分八个部分,即前十二地、声闻地、菩萨地、摄决择、摄事、摄调伏、摄异门、摄释。此译本纳入藏文大藏经的丹珠尔部。

  最完全、最接近原本、最精妙、影响海内外最大的译本,就是唐代伟大的佛学家玄奘所译的《瑜伽师地论》。

  玄奘(公元六○○——六六四年)②,本姓陈,名袆,河南洛阳东南的缑氏县(即今河南省偃师县南境)人。少年时因家贫,随二兄长捷法师学习佛经,十三岁时于洛阳度僧,竟破格入选,其后遍游祖国各地参学,边讲学弘法,边拜访名宿受教,年仅二十余,已精通南北各家学说,如《摄论》、《地论》、《涅槃》、《毗昙》等,声誉大振。唐初虽佛教勃兴,各派争辉,然而教界论争也多,无法融通。而且,同一系统之内也争论纷然,莫衷一是。如地论师就分为南北两道,争论的焦点集中在「当常」和「现常」。北道持「当常」说,即说众生佛性须成佛后得,当果而现。南道持「现常」说,认为众生佛性与生俱生,先天而有。其争论还涉及对根本识阿赖耶的理解各异。诸如此类的争议,以玄奘之博学聪颖也难决疑,更遑论他人了。

  玄奘深感当时国内敦界各擅宗途,甚难折中,渴望研读佛学原典,解决一切疑难。适逢天竺三藏法师波颇蜜多罗(Prabhakaramitra》来华,告诉他一个消息,中天竺最大的佛教学府那烂陀(Nalanda)寺的大师戒贤(Silabhadra)正在讲解《瑜伽师地论》,此论通论了三乘学说,可以会通各家歧义。于是玄奘决心西行天竺求取《瑜伽师地论》。

  贞观三年(公元六二九年),玄奘大师从长安启程③,以坚韧不拔的毅力,克服千难万险,于次年抵天竺境,辗转旅行参学,终于贞观七年(公元六三三年)到达目的地那烂陀寺,寺众千人迎接,被推为通三藏的十德之一。玄奘参谒了戒贤大德,敬请戒贤说《瑜伽师地论》,历时一年零五个月。之后又听了两遍。此外还听讲了《显扬圣教论》、《顺正理论》、《集量论》、《中论》、《百论》等,在寺潜心学习五年之久。

精彩推荐