五台山人皮鼓(文白对照)

五台山人皮鼓(文白对照)

【原文】

  牛皮为鼓,非特为作鼓始杀。以此间号众,皆以钟鼓,亦随俗耳。须知牛被人杀,取其皮以为鼓,于作佛事时击之,于本牛有大利益。五台山之人皮鼓,乃一僧亏空常住钱财,置私产。死而为牛,即耕其田。至牛死,托梦于徒。令剥皮蒙鼓,送于文殊寺,上书其名与事,令作佛事击之,则其业可以速消。否则虽其田变沧海,业尚莫能消灭也。

【译文】

  用牛皮来做鼓,并非特意为做鼓而杀牛的。因为这里出家人念颂的时候,都要用鼓来号令,也是随顺世俗吧。要知道牛被杀后,用它的皮来做鼓,用于做佛事时敲,对于本牛有大利益。五台山上的人皮鼓,是一个出家僧贪污寺院钱财,私自置办田产。死后托生为牛,就耕这块田。等到牛死后,托梦给他的徒弟。让徒弟把牛剥皮了做成鼓,送到文殊寺,上面书写着他字名和这个桩事情,用作做佛事的时候敲,这样他的业力便可快速消除。否则,纵使这块田变成大海,经过了这么长的时间,他的业力仍然不能消灭。

  ——《文钞》之《复卓智立居士书三》印光大师 著述

  客尘 和南 敬译

精彩推荐